| capncosmo ( @ 2008-09-18 13:33:00 |
| Entry tags: | dramas, japan, jpop, links, ryuusei no kizuna, translations, 嵐 |
Translation: TV Station 2008.09.20-2008.10.03 (Ninomiya Kazunari)
Ninomiya Kazunari
Photography/Adachi Takashi
Reporting・Article/Hata Mayuna
Stylist/ Nomura Masashi (STUTTGART)
Hair and Make-up/Mori Kaori (ORIBANUM)
Wardrobe provided by/
GLAD NEWS (Tel. 03-6805-0622)
Over a year has passed since last year's Yamada Tarou Monogatari (TBS), so Ryuusei no Kizuna (TBS; Starts 10/17 (Friday) 10PM) has an incredibly fresh feeling. Toda Erika-san who plays my younger sister has had a series of drama roles, and Nishikido Ryo-kun who plays my younger brother has also in that period done nothing but (weekly dramas), so among the siblings I think I'm the one who is most separated from the feeling. In those circumstances, I though I had better work so as not to hold them back. For the time being, I'm set up as the "dependable eldest son," so if I don't do it properly I'll cause those two worry over the next three months. When I did Yamada Tarou~, my younger siblings and I got very attached [1], but this time the age-group is different (smile).
Before I read the original work, I read Kudou Kankurou-san's script, but I thought, "This must definitely be different from the original." Kudou-san said, "I wrote it faithfully to the original," but I really felt "young". There are also a lot of comical scenes, and there's also enjoyment in seeing how we'll go on to put together the transitions with the serious scenes on set. Although I've somehow had a good response at this stage.
Actually, me not reading the original work was also Nishikido-kun's fault. Because it had been decided we'd be acting together, we went out to eat, but there he suddenly revealed who did it. Normally, with such a core part wouldn't you talk about it after verifying the person had read it? Thanks to that, my motivation to read it fell very low.
I've also acted together with my seniors from the company, but in my case I was saved 100% by my seniors, and with that it was a feeling that I had finally come into my own. But, Nishikido-kun has already been able to do plenty on his own, so I think I'll have to think carefully about the "meaning" of Nishikido-kun acting together with me, his senior.
TRANSLATION NOTES
[1] This actually says he received from them the privilege of them being attached to him, but I'm going to go out on a limb and say it was mutual for the purposes of it not sounding stupid in English. Return
Special thanks to
yuckie_chan who is the originator of these scans (post locked).